Nobuaki Tochigi (栩木伸明), who translated the haiku in Andrew Fitzsimons’s A Fire in the Head, is Professor of English at Waseda University. His Japanese books include From the Irish Pub: Explorations in Irish Oral Culture (1998), Poets Personate: Essays on Contemporary Poets (2010), and Travels in Ireland: from Joyce to U2 (2012). He has translated books by J. M. Synge, William Trevor, Ciaran Carson, Colm Tóibín, and Colum McCann. He received the Yomiuri Prize for Literature for Whispers of Irish Memorabilia (2013).
栩木伸明 早稲田大学文学学術院教授。著書に『アイルランド現代詩は語る』(1998)、『声色つかいの詩人たち』(2010)、『アイルランド紀行』(2012)。『アイルランドモノ語り』(2013)が読売文学賞(随筆・紀行賞)を受賞。J・M・シング、ウィリアム・トレヴァー、キアラン・カーソン、コルム・トビーン、コラム・マッキャンなど、アイルランド文学の翻訳もしている。